Mea Culpa... (I'm guilty)
by
Debra Rose
(Age: 21)
copyright 05-03-2005
Age Rating: 10 to 127
Thank you SOOO MUCH to Samantha for helping me with this! You are a saint! (French part followed by English)
C'est vrais...c'est vrais...
Mea culpa...
Je ne suis pas bonne personne
Je ne peux pas me feindre suis
Parcequi je suis un avec le diablo,
Une avec le grand bête du nous allons peur.
Tu pense je suis un fout?
Non... Je souhaite que j'aie été...
S'il tu plait... Vous devez comprendre...
Mon âme est longtemps détruite,
Mon esprit sale avec l'avarice
Je ne suis pas bonne personne...
Pour vous voyez ?...j'aime morter..
Mais vous...vous j'aime...
Translation I am sorry...
It's true, it's true...
I'm guilty.
I am not a good person,
I cannot pretend I am.
Because I am the same as the devil,
The grand beast of our fears.
You think I'm kidding?
No, I wish I were.
Please, you must understand,
My soul is long destroyed,
My spirit dirty with greed.
I am not a good person.
For you see...I am in love with death,
But you...you love me...
Help Us Stop Plagiarism -
Nearly all works at PnP are original. However a few people choose to plagiarize.
To check, choose a phrase from the work, then either drag and drop to the search box or copy and paste.
click on search and works at Google will be shown which match. Just to be sure, please do this before
you recommend or rate the work highly...
Hmm...the French was an interesting touch. ^.^
But this is really good. It describes humans fully. Including me, yes me. Interesting though, how we have enough good to love and care for each other. And how much we sometimes hurt the people who love and care for us. Great job.
Cool. I also speak french, but probably not well enough to have translated this from english.(My grammar in french sucks).
Evil? Interestingly, I don't really believe in such concepts as good and evil. These concepts are very subjective. Someone may think something is good, but another person will believe that it is evil. Therefore, labeling something as good or evil makes no sense(at least to me).
I can almost guarantee that most 'evil' people in past and current history, believe that they are doing good(and they are-from their perspective. What is 'good' and what is 'evil' must therefore be decided on an individual and personal basis.
So the question becomes: Do YOU think that you are evil?(Remember not to base the answer on anyone's opinion except for your own).
Hmmm... in love with death? I don't understand that part. But I do understand feelings of inadequacy and feeling like a "bad" person. Know what? I found out it was just a state of mind. I feel like a "good" person now because I AM a good person! ;-)
As you asked me, here is the translation of the poem:
Je suis désolée…
C'est vrai, c'est vrai…
Je suis coupable.
Je ne suis pas une bonne personne,
Je ne peux prétendre l'être.
Parce que je suis comme le diable,
La Bête de nos peurs.
Vous pensez que je ne suis pas sérieuse ?
Non, j'espérais l'être.
S'il-vous-plaît, vous devez comprendre.
Mon âme est détruite depuis longtemps.
Mon esprit, sale d'envie.
Je ne suis pas une bonne personne.
Car, voyez-vous, je suis en amour avec la mort,
Mais vous… vous m'aimez…
Really good, Debra, but I think some of the french is incorrect. (I may be wrong too)
I think that the 5th line is wrong. It should be "Je suis le même que le diable."
and I think the 6th line should be "Le grand bête de nos craintes."
I also think line 7 would be better as "Pense-tu que je plaisante?"
Line 8: "Non, Je souhaite que j'étais (when using the verb être in the past tense, 9/10 times it is always done in imperfect, not passé composé)
Then the last two lines: In french you can say 'Je t'aime' for I love you, but when you love something you have to use 'adore' because 'aime' by itself only means like. So, it should be "J'adore la mort" (morter isn't a word I don't think. 'La mort' is death, 'mourir' is the verb 'to die'. So, the lines should read...
"Pour tu voit? J'adore la mort."
"Mais tu...tu m'aime."
You can't use "tu" at the beginning and then switch to "vous" halfway through.
Okay, so there are all my corrections. You can ignore them if you want. ^_^ Teehee. I love the poem, btw.
Doob!!
I watched you stress and pull out your hair while trying to get the French right! ... lol... it was kinda funny... but my amusement at your expense was well worth it! ~.^ Great job Zozo! PINEAPPLE!!!!
Which of the many tears do I cry, for life is the outcome, after death, death is only the ceasing of ... but your words live, in thought and memory, devil of rumble in mind.. You are as always good and better, Walt