Prose-n-Poetry.com
Original Poetry and Stories
Our Midi Musicbox *
Register
Login
Password
Save Cookie?  
Forgot Password?




Rashiku Ikimasho (English Lyrics)

by Megan Cox (Age: 20)
copyright 06-27-2008


Age Rating: 4 +
Rashiku Ikimasho (English Lyrics)


These are my English lyrics to Rashiku Ikimasho. I wrote them a really long time ago (Like, fourth grade or something), but I wanted to put them up anyway. ^-^

Lalala, never give up!
I'll do my best,
But for now I'll have to go days without rest.
I just hope that you love it
'Cause I know that someday you'll see.
Listen, today I met someone.
If this relationship turns out, I'll finally have some fun.
Yet I don't think he sees me,
And if I remain unseen, how can our love be?
But, you know, I don't really understand
Why we can't all just band (together)
Maybe it'll be a perfect day,
So let's just live it our way! (Never know until you try it!)

Lalala, never give up,
I'll do my best.
Now is the time I'm put to the test.
So for now just look up above,
In an age of adolescence, it's okay to have an overwriting profile of love!

Listen, today I met someone.
If this relationship turns out, I'll finally have some fun!
Somewhat like my last boyfriend,
Do you think well stick it out until the end?
But you know, I don't really get why
I should just sit here and cry. (my tears are falling)
Maybe I will have a better day.
So I'll just live it my way! (never know until you try it!)

Lalala, never give up!
Now is the time I'm put to the test.
So for now, just look up above,
In an age of adolescence, it's okay to have an overwriting profile of love!

You never thought that a girl could be strong,
Now I'll have to prove you wrong!

Lalala, never give up!
Now is the time I'm put to the test.
So for now, just look up above,
In an age of adolescence, it's okay to have an overwriting profile of love!






Visitor Reads: 1960
Total Reads: 1984
Comments:

Author's Page
Email the Author
Add a Comment






Comments on this Article/Poem:
Click on the commenter's name to see their Author's Page

        08-24-2008     Wayne Thomas        

As others have said, "I don't know the original, therefore I..." But translations have always fascinated me. Imagine taking perfectly good words in one language and being able to re-create them in another. That is so awesome and you did a fine job. Thanks!

        07-12-2008     Frank Fields        

I don't know the original, so I can't speak to that. But I can always ( LOL ) speak to my interpretation of a work. I like this very much, especially because it mirrors a very young heart. And presents itself for what it is, unashamed, with confidence, but without the angst so often apparent with this subject. ^^

Thank you for this, it's fine!

Frank :)

        07-03-2008     June Nazarian        

Hi Megan - "an overwriting profile of love". I like that. I'm not familiar with the original, so I really can't comment on the translation, but the line struck me as being so true. Adolescence is the time for all sorts of over-reacting, all part of learning about the world. Very nice, thanks...............June

        06-29-2008     Leigh Gilholm Fisher        

Hey, nice translation! Though I never sought translations for songs that appeared in the Sailor Moon series, your translation looks quite good. :)

I'm very picky about my translations and always look for the Romaji. If I hear a word I know and can translate that's absent of the translation, I get all sorts of picky. XD Anyway, very cool!


Leigh of the Commenting Community



left curlique right curlique
About PnP Privacy Points Terms of Service Banners Contact Us F.A.Q
Visitors